Monday, November 22, 2010

Kates Playground Strawberry Full

MARY, MOTHER OF JESUS \u200b\u200b'TRUE TRUE CHRISTIAN AND JEWISH

MARY, MOTHER OF JESUS \u200b\u200b'TRUE TRUE CHRISTIAN AND JEWISH



Analysis of Martin Gerber, Julian Simon Oren and Lattes, scholars biblical scholars

********************* ************************************************** ******
Mary mother of Jesus, to know it well you need to search in the New Testament, the Apocrypha
talk a lot about her, but are not reliable, being late,
filled with imaginative stories, novels without historical value. The Gnostic Gospels mention only a few times
the mother of the Jesus, then are from eretca. The Fathers of the
church tell a lot about the mother of Jesus, drawing from the New Testament, and doing their own reflections, which are
the nucleus basalis which later formed the Mariology. Do not even consider
the Jewish Talmud, which is late and unreliable for the anti-Christian tone.
From the New Testament we get enough information to say that Mary the mother of Jesus is true
true Christian and Jewish.
All four Gospels of Mary, and also acts, then in the remaining New Testament books,
no longer speak of her except a passage of Paul, Galatians 4: 4. As for the Apocalypse
some Catholic theologians have you seen about citations Mary
but it is only personal interpretation, Revelation is a book that lends itself to various interpretations,
being written with the prophetic-symbolic language of the Old Testament.

************************************************ ********************
Of the four Gospels, Luke is the one that speaks more than all of Jesus' mother, telling
extraordinary things.

The Gospel of Mark is talking to Maria meo, quoting only two steps.
Mark 3: 31-35 3-
31Giunsero his mother and his brothers and stand outside, lo mandarono a chiamare. 32Tutto attorno era seduta la folla e gli dissero:
"Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle sono fuori e ti cercano". 33Ma egli rispose loro: "Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?".

34Girando lo sguardo su quelli che gli stavano seduti attorno, disse: "Ecco mia madre e i miei fratelli!

35Chi compie la volontà di Dio, costui è mio fratello, sorella e madre".



Marco 6: 3-Non è costui il carpentiere, il figlio di Maria, il fratello di Giacomo, di Ioses, di Giuda e di Simone?

E le sue sorelle non stanno qui da noi?".

******************************************

Let's see the quotes in the Gospel of John, but only three are very important.

John 2: 1-12

1Tre 2-day there was a wedding at Cana in Galilee, and was the mother of Jesus 2Fu invited to the wedding even Jesus and his disciples. 3IN Meanwhile, the wine failed, the mother of Jesus said to him: "They have no wine." 4E Jesus said, "what have I to do with you, woman? Has not yet come my time." 5The mother said to the servants: "Do whatever he tells you."

6Vi stood six stone water jars for the purification of the Jews, each containing two or three barrels. 7E Jesus said to them: "Fill the jars with water" and they filled up brim. 8Disse them again, "Now draw some out and take it to the steward." And they took it. 9E as he tasted the water turned into wine, the steward, who did not know where it came from (but the servants knew who had drawn the water), called the bridegroom 10th said, "Everyone serves the good wine and when they are a bit 'drunk, an inferior one, but you have kept the good wine until now. " 11Così beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested his glory and his disciples believed in him.

12After this he went down to Capernaum with his mother, brothers and his disciples and stayed there only a few days.

John 6: 42 6-42E

said: "Is not this Jesus, the son of Joseph? Not know his father and mother. How can he say I have come down from heaven?".

John 19: 25-27

19-25Stavano by the cross of Jesus his mother, the sister of his mother, Mary of Cleophas and Mary Magdalene.

26Gesù saw his mother standing near the disciple whom he loved, said to his mother: "Woman, behold your son."

27Poi said to the disciple, "Behold your Mother." And from that hour the disciple took her into his home.

************************************************ *****

Passiamo al Vangelo di Matteo, qui troviamo importanti fatti riguardo Maria, il Vangelo di Matteo include l'infanzia di Gesù,

come anche il Vangelo di Luca. Vediamo che entrambi i Vangeli parlano della nascita miracolosa di Gesù, parlano di Giuseppe

sposo di Maria, di Betlemme, ma raccontano altre cose diverse uno dall'altro come ora vedremo.

Matteo 1: 15-25

1-15Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, 16Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo.

17La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; from David to the deportation to Babylon is still fourteen from the deportation to Babylon to Christ, and fourteen.

18Ecco as was the birth of Jesus Christ: His mother Mary was espoused to Joseph, before they came together she was found with child through the Holy Spirit. 19Giuseppe her husband, who was right and did not want divorce, decided in secret. 20Mentre but he considered this, behold, an angel appeared in his dream the Lord and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary your wife, because what is conceived in her is of the Spirit Santo. 21Essa bear a son and you shall call his name Jesus: he will save his people from their sins. "

22Tutto this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:

23Ecco, a virgin shall conceive and bear a son
shall be called Emmanuel,

which means God with us. 24Destatosi from sleep, Joseph did as the angel of the Lord had commanded him and took his bride, 25THE who, while he knew her, gave birth to a son, whom he named him Jesus

Matteo 2:1-23

2-1Gesù was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod. Some Magi from the East came to Jerusalem, saying, 2 "Where is the king of the Jews that is born? We have seen his star, and are come to worship. "3All'udire these words, King Herod was troubled and all Jerusalem with him. 4Riuniti all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them in place which was to be born the Messiah. 5Member said, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:

6E thou Bethlehem, land of Juda, art not the
among the clans of Judah, from you shall come

a Governor that shall rule my people Israel.

7Allora Herod summoned the wise men, came to tell them the exact time when the star had appeared eighth sent them to Bethlehem "Andate e informatevi accuratamente del bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, perché anch'io venga ad adorarlo".

9Udite le parole del re, essi partirono. Ed ecco la stella, che avevano visto nel suo sorgere, li precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambino. 10Al vedere la stella, essi provarono una grandissima gioia. 11Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, e prostratisi lo adorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e mirra. 12Avvertiti poi in sogno di non tornare da Erode, per un'altra strada fecero ritorno al loro paese.

13Essi erano appena partiti, quando un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe and said, "Rise, take the child and his mother and flee into Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is trying to kill the child."

14Giuseppe rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt, 15dove remained until Herod's death, it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet: "Out of Egypt I

called my son.

16Erode, realizing that the Magi had mocked him, was furious and sent to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity two years old and under, according to the time he had ascertained from the magi. 17Allora was fulfilled that which was spoken through the prophet Jeremiah:

18Un voice was heard in Ramah, weeping and
a great mourning, Rachel weeping for her children

, refusing to be comforted, because they are not.

19Morto Herod, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt 20th said, "Rise, take the child and his mother, and go 'in the land of Israel because they are dead which sought the child's life ". 21Egli stood up and took the child and his mother, and entered the land of Israel. 22AV But when he heard that Archelaus was king of Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Warned in a dream, he withdrew in the regions of Galilea 23e, appena giunto, andò ad abitare in una città chiamata Nàzaret, perché si adempisse ciò che era stato detto dai profeti: "Sarà chiamato Nazareno".



Matteo dopo l Vangelo dell'infanzia cita soltanto altre due volte la madre di Gesù.

Matteo 12: 46-50

12-46Mentre egli parlava ancora alla folla, sua madre e i suoi fratelli, stando fuori in disparte, cercavano di parlargli.

47Qualcuno gli disse: "Ecco di fuori tua madre e i tuoi fratelli che vogliono parlarti".

48Ed egli, rispondendo a chi lo informava, disse: "Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?".

49Poi stendendo la mano verso His disciples said, Behold my mother and my brothers here;

50perché whoever does the will of my Father in heaven is my brother, sister and mother. "

Matthew 13: 53-56

13-53, Jesus went beyond the 54th came in his country, he taught in their synagogue and the people were astonished and said

"Where did this man get this wisdom and these miraculous powers? 55Non Is he not the carpenter's son?

not his mother called Mary and his brothers James, Joses, Simon and Judas? 56E are not his sisters all with us?

********** ************************************************** *****************

Ora passiamo a Luca, il Vangelo che parla molto di Maria, e ci fa capire che Maria è una donna ebrea osservante e timorata di Dio,

una donna grande, la più grande del mondo, piena di grazie ed anche profetessa.

Maria era una fanciulla che viveva a Nazareth in Galilea, ma aveva parenti in Giudea, parenti molto osservanti della legge,

unfatti si tratta di una famiglia sacerdotale, due sposi Elisabetta e il sacerdote Zaccaria,entrambi discendenti da famiglie sacerdotali.

Maria è cugina di Elisabetta, ma è anche sua amica e confidente, infatti Maria si reca da Elisabetta, per aiutarla durante la gravidanza,

Elisabetta è in attesa di un bambino, the greatest man born of woman, John the Baptist.

Luke 1: 26-45

1-26Nel sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee named Nazareth, 27th

a virgin betrothed to a man of the house of David, named Joseph. The virgin's name was Mary.

28Entrando to her and said: "Hail, full of grace, the Lord is with thee." 29A But she was troubled and wondered what kind of greeting this might be.

30L'angelo said, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God 31Ecco conceive a son, and you shall call his name Jesus

32Sarà great and called Son of the Lord God will give him the throne of David his father's 33rd reign over the house of Jacob forever and his kingdom will never end. "

34Allora Mary asked the angel," How is that possible? No husband. "35THE angel answered,

" The Holy Spirit will come upon you, on you will overshadow the power of. One to be born will be called holy, the Son of God

36Vedi: Elizabeth, your relative, in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month for her who was called barren 37nulla is impossible with God " .

38Allora Mary said: Behold the handmaid of the Lord done to me according to your word. "And the angel departed from her.

39In those days Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah. \u200b\u200b40Entrata the house of Zechariah and greeted Elizabeth.

41Appena Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb. Elizabeth was filled with the Holy Spirit 42ed cried with a loud voice

"Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb! 43A is it that the mother of my Lord should come to me?

44Ecco, when the voice of your greeting reached my ears, the babe in my womb leaped for joy. 45E Blessed is she who believed in the words of the Lord. "

************************************************* ************** Now

attention, in the passage that follows, Mary proves to be a prophetess, aware of his greatness,

affirms his loyalty to God, and the patriarch Abraham , and its people.

Luke 1: 46-56

1-46Allora Mary said

"My soul magnifies the Lord
47th, my spirit rejoices in God my Savior,
48perché has regarded the lowliness of his servant.
From now on all generations will call me blessed.
49Grandi things were done for me the Almighty
and holy is his name:
50di generation
His mercy extends to those who fear him.
51Ha shown strength with his arm,
has scattered the proud in their conceit;
52ha down the mighty from their thrones and exalted those of humble
;
53ha filled the hungry,
has sent the rich away empty .
54Ha helped Israel his servant, remembering his mercy
,
55come promised to our fathers,
to Abraham and his descendants,
forever. "

56Maria remained with her about three months, then returned to her home .

*********************************************** ***********************************

In the next steps we see the nacità of Jesus, like Mary and Joseph, keep the law of the Lord.

Luke 2: 1-40

2-1In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be of the whole earth.

2This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria. 3Andavano all to be enrolled, each to his city.

4Anche Joseph, who was of the house and lineage of David, from the town of Nazareth in Galilee for Judaea, to the city of David called Bethlehem

, 5For be enrolled with Mary his betrothed, who was pregnant. 6Ora, while they were there, the time came for her to be delivered.

7Diede birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger, because there was no place for them in the.

8C'erano in the same country shepherds keeping watch by night watch over their flock. 9Un angel of the Lord appeared to them and the glory of the Lord shone around them.

They were terrified, the 10th angel said unto them, Fear not, you good tidings of great joy which shall be to all people:

11oggi is born in the city of David a Saviour, which is the Christ the Lord. 12Questo sign for you: you will find an infant wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. "

13E suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying

14 "Glory to God in the highest,
and on earth peace among those whom he loves."

15Appena the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another: "Let's go to Bethlehem and see this thing which the Lord has given us."

16Andarono with haste and found Mary and Joseph and the baby lying in the manger. 17E after seeing him, told what the child had been told.

18Tutti who heard it wondered at what the shepherds said. 19Maria, for its part, kept all these things in her heart.

20I shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as they were told.

21Quando they were eight days to be circumcised, he was given the name Jesus, as had been called by first conceived in the womb.

22Quando the time came for their purification according to the Law of Moses, they took him to Jerusalem to present him to the Lord, 23come is written in the law of the Lord, "Every firstborn male shall be consecrated to the Lord; 24th to offer a sacrifice of a pair of doves or two young pigeons, as required by the law of the Lord.

25ora in Jerusalem There was a man named Simeon, a just man and devout, waiting for the consolation of Israel;

26lo Holy Spirit was upon him, had foretold that he would not see death before he had seen the Messiah of the Lord.

27Mosso by the Spirit, he went to the temple, and when the parents brought in the child Jesus to perform the Law, 28lo his arms and blessed God

29 "Now let us, O Lord, your servant
go in peace according to thy word;
30perché my eyes have seen your salvation, you
31preparata presence of all peoples,
32luce
to enlighten the Gentiles and the glory of thy people Israel. "

33Il padre e la madre di Gesù si stupivano delle cose che si dicevano di lui. 34Simeone li benedisse e parlò a Maria, sua madre:

"Egli è qui per la rovina e la risurrezione di molti in Israele, segno di contraddizione 35perché siano svelati i pensieri di molti cuori. E anche a te una spada trafiggerà l'anima".

36C'era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser. Era molto avanzata in età, aveva vissuto col marito sette anni dal tempo in cui era ragazza,

37era poi rimasta vedova e ora aveva ottantaquattro anni. Non si allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno con digiuni e preghiere.

38Sopraggiunta in quel momento, si she gave thanks to God and spoke of him to those looking for the redemption of Jerusalem.

39Quando had done everything the law of the Lord, they returned into Galilee, to their hometown of Nazareth.

40Il child grew and became strong, filled with wisdom and grace of God was upon him.

************************************************ ********************************

years pass, Jesus, Mary and Joseph are growing, and being very observant go every year to Jerusalem for Passover.

Luke 2: 41-52

2-41I his parents went every year to Jerusalem for the feast of Easter. 42Quando he was twelve years old, they went up according to custom;

after the 43rd day of the feast were over and the way back, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem without his parents knowing it.

44Credendolo in the caravan, they went a day's journey, and then began to look for him among their relatives and acquaintances; 45non finding him, they came looking for him in Jerusalem.

46Dopo three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. 47E all who heard him were astounded at his intelligence and his answers.

48Al him they were amazed: and his mother told him: "Son, why have you done this?" Behold, your father and I have sought thee sorrowing. "

49Ed he replied: "Why am I looking for? Not know that I must be about my Father's house?". 50th they did not understand his words.

51Partì with them and came to Nazareth and was obedient to them. His mother kept all these things in her heart.

52E Jesus grew in wisdom and grace before God and man.

************************************************ **********

After the Gospel of Luke mentions Mary only in two steps.

Luke 8: 19-21

19Un 8-day to visit her mother and siblings, but they could not approach him because of the crowd.
20to
was told: "Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see." 21st he said

"My mother and my brothers are those who hear the word of God and put it into practice."

Luke 11: 27-28

11-27Mentre said this, a woman raised her voice in the crowd and said: "Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you."

28th he said: "Blessed are they who hear the word of God and obey it. "

*****************************************

Luke then returns to speak of Mary in his book Acts of the Apostles, where we meet Mary, not only observant Jews, but now also

true Christian, united in prayer with the Apostles.

Acts 1: 1-14

1In I have my first book, Theophilus, of all that Jesus did and taught from the beginning 2fino the day when, after giving instructions to the apostles he had chosen through the Holy Spirit,

he was taken up into heaven.

3Egli showed himself alive to them after his passion, by many proofs, appearing to them during forty days and speaking of the kingdom of God

4Mentre is staying with them he charged them not to leave Jerusalem but to wait for the promise of the Father "that," said

that you heard from me: 5Giovanni baptized with water, you will be baptized with the Holy Spirit not many days. "

6Così had come together, asked him: "Lord, is this the time to restore the kingdom to Israel?". 7th he said

"not for you to know times or seasons which the Father has fixed by his own 8ma you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; witnesses in Jerusalem,

in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth ".

9Detto this, he was lifted up their eyes and a cloud hid him from their sight. 10E because they were staring at the heaven as he went,

suddenly two men in white robes stood by them and said: 11 "Men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? This Jesus, who was taken from you into heaven,

will come in the same way as you saw him go into heaven ".

12Allora returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem how the way a Sabbath day.

13 Entry in the city went upstairs where they lived. There were Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew,

James of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas of James. 14Tutti they devoted themselves to prayer, together with several women, including Mary, the mother of Jesus and his brothers.

************************************************ *******************************************

Conclusion: Maria's mother Jesus was born Jewish and then became a Christian è vissuta osservando con timore le leggi divine,

in Maria non c'è difetto, ma solo grazia, è la benedetta fra tutte le donne, è stata degna di diventare la madre dell'Unigenito Figlio di Dio,

Gesù nostro Signore e Salvatore.

*******************************************************

Citazioni Bibbia di Gerusalemme

http://www.liberliber.it/biblioteca/b/bibbia/la_sacra_bibbia/html/index.htm

http://groups.google.com/group/studio-biblico?hl=it

0 comments:

Post a Comment